호수 | 2444호 2017.07.23 |
---|---|
글쓴이 | 염철호 신부 |
개신교에서는 하느님의 이름이 여호와라고 그러고 가톨릭은 야훼라고 그러는데 왜 그런가요?'
염철호 신부 / 부산가톨릭대학교 신학대학 교수 jubo@catb.kr
구약성경의 히브리어는 본래 자음만으로 적혀 있었습니다. 예를 들어‘커피’를 표기할 때‘ㅋㅍ’라고만 표기했다는 것입니다. 그러면 읽기가 많이 불편할 것 같지만 익숙해지면 그리 어렵지는 않습니다. 그런데 구약성경 전체가 이런 식으로 적혀 있다 보니 시간이 지나면서 후손들이 점점 읽어내기가 어려워졌습니다. 그래서 기원후 7∼8세기경부터 읽기에 도움을 주기 위해 모음을 만들어 붙이기 시작했는데, 이때 주님의 이름이 나오는 대목에 어떤 모음을 붙여할 지 문제가 되었습니다. 왜냐하면 히브리인들은 성경을 읽을 때 주님의 이름이 나오면 주님의 이름을 발음하지 않기 위해 그냥‘하셈’(그 이름) 혹은‘아도나이’(나의 주님)라고 읽었기 때문입니다. 주님의 이름을 함부로 부르지 말라는 계명 때문인데, 오늘날 가톨릭교회도 성경에서 주님의 이름이 나오는 대목은“주님”이라고 진한 고딕체로 표기합니다. 히브리인들도 주님의 이름에‘아도나이’의 모음을 붙이기로 결정했고, 그렇게 생겨난 표기가 YeHoWaH입니다(이것은 히브리어 모음규칙이 적용된 표기입니다). 이 점을 알지 못하던 후대 사람들은 아무 생각 없이 주님의 이름을 표기된 그대로‘여호와’라고 읽었습니다. 하지만 성서학자들의 연구를 통해 주님의 이름이‘야훼’였을 것으로 추정하게 되었고, 오늘날 성서학자들은 가톨릭이든 개신교든 대부분 이를 정설로 받아들입니다. 주님의 이름인‘야훼’의 축약형은‘야’이며, 엘리야, 이사야, 예레미야, 즈카르야 등에서 그 흔적을 발견할 수 있습니다.